Support to Literary Translation Projects
This call is based on Regulation N° 1295/2013 of the European Parliament and of the Council of 11/12/2013 establishing the Creative Europe Programme (2014-2020) and the corrigendum of the 27/06/20141 (hereinafter referred to as “the Regulation”). It is also based on the 2017 Creative Europe Work Programme. The general and specific objectives of the Creative Europe Programme and, the priorities of the Culture Subprogramme are listed in Articles 3, 4 (b), 12 (b), 13 (c) and 13(d) of the Regulation.
Objectives and priorities
The main objectives of the support for literary translation projects are:
- to support cultural and linguistic diversity in the EU and in other countries participating in the Culture Sub-programme of the Creative Europe Programme;
- to strengthen the transnational circulation and diversity of high quality literary works in the long term;
- to improve access to these literary works in the EU and beyond;
- to reach new audiences for quality literary translated works.
Within the above objectives, the priorities of the support for literary translation projects are:
- supporting the promotion of European translated literature;
- encouraging the translations from lesser used languages2 into English, German, French and Spanish (Castilian) as these may contribute to a wider circulation of the works;
- encouraging the translation of less represented genres such as works for a younger public (children, adolescents and young adult), comics/graphic novels, short stories or poetry;
- encouraging the appropriate use of digital technologies in both the distribution and promotion of the works;
- encouraging the translation and promotion of books which have won the EU Prize for Literature (see http://www.euprizeliterature.eu);
- raising the profile of translators. For that reason, publishers will be required to include a biography of the translators in each translated book.
Eligible participants and countries
Eligible applicants must be publishers or publishing houses established in one of the countries participating in the Culture Sub-programme who have had a legal personality and are active in the publishing sector for at least 2 years on the date of the deadline for submission of applications. Applicants must not be in a situation that will exclude them from participation and/or from award as defined by the Financial Regulation applicable to the general budget of the Union and its rules of application3 . Applications from legal entities established in one of the following country categories are eligible as long as all conditions referred to in Article 8 of Regulation are met and the Commission has entered into negotiations with the country:
The 28 Member States of the European Union and the overseas countries and territories which are eligible to participate in the Programme pursuant to Article 58 of Council Decision 2001/822/EC Council Decision 2001/822/EC of 27 November 2001 on the association of the overseas countries and territories with the European Community ("Overseas Association Decision") (OJ L 314, 30.11.2001, p. 1). The candidate and potential candidate countries: Albania, Bosnia and Herzegovina, Montenegro, Former Yugoslav Republic of Macedonia and Serbia; The EFTA/EEA countries: Iceland and Norway; Countries covered by the European Neighbourhood Policy: Georgia, Moldova Tunisia and Ukraine; Armenia and Kosovo are likely to participate in 2018 subject to the signing and notification of an Agreement with the European Commission.
An updated list of countries eligible to participate in Creative Europe can be found at: http://eacea.ec.europa.eu/creative-europe/library/eligibility-organisations-non-eu-countries_en
Applicants will have to choose to apply under either category 1 or category 2 below: Category 1 - Two-year projects
Eligible projects must:
- have a maximum duration of 2 years (eligibility period);
- consist in the translation and promotion of a package of 3 to 10 eligible works of fiction from and into eligible languages;
- be based on a strategy for translation, publication, distribution and promotion of the translated packages of fiction
Category 2 - Framework partnership agreements (FPA) Eligible projects must:
- have a maximum duration of 3 years (eligibility period).
- consist in the translation and promotion of a package of 3 to 10 eligible works of fiction per year from and into eligible languages;
- include an action plan based on a long term strategy for translation,distribution and promotion of the translated package of works of fiction covering the entire duration of the FPA.
The specific annual grants awarded under the FPA to support the projects shall not exceed EUR 100,000 representing no more than 50 % of the eligible costs.
The project will have to comply with the following requirements concerning languages: The source language and target language must be "officially recognised languages" of the countries taking part in the Programme. “Officially recognised languages” are those defined by the Constitution or the basic law of the respective country; In addition, the source language or the target language must be a language officially recognised in one of the EU/EFTA eligible countries. Translations out of Latin and ancient Greek into officially recognised languages of in one of the EU/EFTA eligible countries are also eligible; The target language must be the translator's mother tongue (except in cases of less frequently spoken languages if the publisher provides sufficient explanation); Translations must have a cross-border dimension. Hence the translation of national literature from one official language into another official language of the same country is not eligible.
Works in paper or digital format (e-books) are both eligible provided that they fulfil the other eligibility criteria. The works to be translated and promoted must be works of fiction with a high literary value, irrespective of their literary genre, such as novels, short stories, plays, poetry, comic books and children’s fiction; Non-fiction works are not eligible, such as: autobiographies or biographies or essays without fictional elements; tourist guides; human science works (such as history, philosophy, economy, etc.) and works related to other sciences (such as physics, mathematics, etc.); The works of fiction must have been previously published; The works must be written by authors who are nationals of or residents in a country taking part in the Programme with the exception of works written in Latin and ancient Greek; The works must not have been previously translated into the target language, unless a new translation corresponds to a clearly assessed need. In this regard, applicants must explain the expected impact on new readers, and provide a convincing explanation of the need for a new translation into the specific target language.
Eligible activities are the translation, publication, distribution and promotion of a package of eligible works of fiction with a high literary value, irrespective of their literary genre, such as novels, short stories, plays, poetry, comic books and children’s fiction. Activities can include special events and marketing/distribution organised for the promotion of the translated works of fiction in the EU and outside the EU, including digital promotion tools and promotion of authors at book fairs and literary festivals As a complement the package, projects can also include the partial translation (translation of excerpts of works of fiction) ,from the catalogues of the applicant to help foster the selling of rights either within Europe or beyond.
How to apply
Organisations wishing to apply for 'Support to Literary translation projects' are invited to submit applications online by Wednesday 23/05/2018, 12:00 noon (midday, Brussels time) to the Education, Audiovisual and Culture Executive Agency in Brussels. The Guide for applicants is intended to help applicants through the process of preparing an application.
Before starting your application:
- Read the Call for proposals, the Guidelines and the Guide for applicants carefully. A Frequently Asked Questions (FAQ) document might be uploaded at later stage if necessary. Information on travel and subsistence rates is also available.
- Applicants must have an ECAS (European Commission Authentication Service) account. If you already have an ECAS account, you may use it. Otherwise, create an ECAS account. When you have created your ECAS account, return to the page.
You are now ready to start the application process:
- Applicants must register their organisation in the Participant Portal to receive a Participant Identification Code (PIC), if you do not have one already that will be requested in the application form. For practical details on how to use the Participant Portal, please consult the presentation. Applicants should attach in the Portal: a. Legal entity form accompanied by the required annexes. Important remarks: You only need to create a PIC once. If your organisation already created a PIC in order to apply for a previous call for proposals, the same PIC has to be used.
- Create your official electronic application form, also called theeForm (please refer to the eForm section).
Completing your application
- Do not forget also to complete the compulsory annexes to the eForm.
- Once you have completed the eForm and attached the annexes, validate it. This triggers an automatic check that informs you if your application form is complete. If this is the case, you can submit it online.
- When you have submitted your application online, you should receive a confirmation email and reference number. If not, contact the helpdesk.
NB: If you experience technical difficulties with the submission of your eForm you must contact the helpdesk by email WELL BEFORE THE submission DEADLINE, explaining the nature of the problem and joining your eForm.
For more information click "LINK TO ORIGINAL" below.