Join ARMACAD Today

Join over 100,000 researchers, students and professionals.

Subscribe and get new opportunities every day.

Sign Up


New Publication - Caucaso-Caspica: Труды Института автохтонных народов Кавказско-Каспийского региона, Выпуск I, 2016, Ереван

Institute of Autochthonous Peoples of the Caucasian-Caspian Region



Opportunity Cover Image - New Publication - Caucaso-Caspica: Труды Института автохтонных народов Кавказско-Каспийского региона, Выпуск I, 2016, Ереван

Caucaso-Caspica: Труды Института автохтонных народов Кавказско-Каспийского региона, Выпуск I / под редакцией Гарника Асатряна – Ереван: Издательство Российско-Армянского (Славянского) Университета, 2016.

CAUCASO-CASPICA – ФЕНОМЕН ПОГРАНИЧЬЯ

(От редактора)

Идея русскоязычной Серии по проблемам Кавказско-Каспийского региона занимала меня давно. Два десятилетия издания преимущественно англоязычного международного журнала Iran and the Caucasus (Brill: Leiden-Boston), объединяющего широкий академический сектор по проб­лема­тике региона, лишь утвердили меня – и как редактора, и как исследо­вателя – в необходимости реализации этой идеи.

Iran and the Caucasus, отметивший в этом году свое 20-летие, помимо прочего, последовательно вводит в научный оборот и представляет международной аудитории на западноевропейских языках множество работ ученых некогда единого, постсоветского пространства. Но это ―  лишь мизер­ная часть потенциала в данной области, существующего за пределами западного академического мира. Именно это и послужило основным мотивом создания русскоязычной серии, в конечном итоге реализованной в формате нынешнего издания ― Caucaso-Caspica.

Очевидно, что на сегодня английский остается главным языком науки вообще и востоковедения в частности. За последние десятилетия существенно сдали позиции даже такие базовые языки ориенталистики, как немецкий и французский. Не могу не отметить, правда, титанические усилия итальянских ученых, вот уже несколько деся­ти­ле­тий  стараю­щих­ся придать международный статус итальянскому языку в науке о Востоке и издавших за это время множество фундаментальных работ на родном языке. Однако зачастую эти работы позже переиздаются на английском, так что приходится констатировать, что последствия глобализации, в частности языковая уни­вер­сали­зация, увы, сказываются и на гуманитарном научном пространстве, кото­рому эти явления никогда свойственны не были.  Имен­но поэтому не приветствовать на­чи­на­ние итальянских коллег я не могу. Ведь это – и дань собственной, аутентичной ориен­талистической традиции, и, если угодно, форма промотировния очень сильной сов­ремен­ной итальянской востоковедческой школы, придающая ей своеобразный лоск.

Русская ориенталистика имеет почти двухсотлетнюю традицию, и сегодня, оставаясь, как и прежде,  расширенной до границ русского мира – по крайней мере научной его ипостаси, – вбирает в себя огромное прост­ранство, выходящее далеко за пределы собственно России. Работы пишущих на русском языке востоковедов – фундаментальны и актуальны, как показывает в том числе и опыт публикующего их на западно­евро­пейс­ких языках Iran and the Caucasus. С другой стороы, это заметно и по воз­рос­шему интересу к русскому языку молодого поколения востоковедов из разных стран.

Как бы то ни было,  я очень надеюсь, что новая Серия, помимо своей основной задачи – издания трудов по кавказско-каспийской тематике и инициирования широкой академической дискуссии по  проблемам региона – послужит актуализации русского языка в современной ориенталистике и станет закономерным шагом сбли­же­ния востоковедов, во многом вышедших из общей традиции, но в силу исторических перипетий утративших десятилетиями наработанные связи.

Настоящий, первый том нашей Серии включает почти три десятка статей авторов из Российской Федерации, в частности Дагестана,  из Армении, Ирана и Грузии. Мы, конечно же, рассчитываем на расширение географии и авторов, и тематики в последующих выпусках, делая акцент на том, что Caucaso-Caspica, безусловно, сфокусирована на Кавказско-Касписйком регионе, но отнюдь не ограничена им.

Особая контактная зона сменявших друг друга на протяжении тысячелетий  цивилизационных пространств и порожденных ими культурных миров не может быть замкнута в себе ни естественными преградами – Каспием или Кавказским хребтом, ни историческими процессами, какими бы локальными они ни казались на первый взгляд. Ни одна из составляющих этих культурных миров, выходивших и выходящих за пределы своих административных границ, не может быть проана­ли­зи­рована вне контекста пограничья.  

Прекрасно иллюстрируют это слова Михаила Бахтина: “Внутренней территории у культурной области нет: она вся расположена на границах, границы проходят повсюду, через каждый момент ее; систематическое единство культуры уходит в ато­мы культурной жизни, как солнце отражается в каждой капле ее. Каждый культурный акт существенно живет на границах: в этом его серьезность и значительность; отвле­чен­ный от границ, он теряет почву, становится пустым, заносчивым, вырождается и умирает”.

Я думаю, и сама  Caucaso-Caspica – феномен пограничья, результат его неотъемлемого качества порождать культурные акты и придавать им нужную огранку.

 

Гарник Асатрян

20 декабря 2016г.

Ереван

 


Opportunities
Publish Date
January 31, 2017




0 Comments


Subscribe to our newsletter

and receive information about international academic and professional opportunities

scholarships, summer schools, conferences, grants, fellowships, trainings


Sign Up