Seventh Annual International Graduate Student Workshop
Armenian Studies Program
April 22 and 23, 2016
University of Michigan, Ann Arbor
In recent years, the notion of translation has acquired a new currency while becoming invested with a new urgency, in particular for “marginal” programs within area studies, such as Armenian studies, which are often called to engage with translation in their efforts to position themselves within broader critical conversations that extend beyond their disciplinary scope.
In an effort to expand on such conversations, including those that took place during the last Armenian Studies Graduate Student Workshop at the University of Michigan in the spring of 2015, the next workshop, which will take place in April 2016, wishes to continue the conversation on this topic with a two-day event entitled “Translating Armenians, Armenians Translated: Rethinking Methodologies for Armenian Studies.”
We are interested in hearing the different experiences related to the challenges brought forth by the necessity of translating broader theoretical and methodological conversations to tailor them to the specific needs of Armenian studies and/or translating the findings of work within the field into a critical language that can be incorporated in larger contemporary conversations.
This workshop is sponsored by the University of Michigan’s Armenian Studies Program and is organized by Ali Bolcakan and Etienne Charrière, both Ph.D. candidates in the Department of Comparative Literature, and seeks to bring together younger scholars (graduate students engaged in research or those who defended their dissertations in the last three years).
Emphasizing an interdisciplinary and connected approach, we invite submissions that address the following topics and issues (along with others of equal relevance):
- translating the Armenian experience into art, theater, film, poetry, fiction and nonfiction.
- translation as a critical engagement and as a practice in Armenian political, social, and cultural history.
- encounters through translation within and across national, regional, and communal boundaries in all stages of Armenian history (classical period, Middle Ages, late Ottoman period, 20th-21st centuries).
- Armenian contributions and challenges to translation studies and translation theory ; challenges associated with the need to translate “theory” (be it political, literary, postcolonial, feminist, queer, etc.) to Armenian contexts.
- issues related to code-switching, script and language reforms, the politics of dialects.
- questions of authorship and authenticity; issues of adaptation and mimicry.
- material, political, economic, and legal implications of translation (including questions of circulation and reception, copyright, modes of publication, readership and audiences, censorship)
Please send an abstract (approx. 250 words) along with a CV to firstname.lastname@example.org by November 15, 2015.
Successful applicants will need to submit a paper of no more than 8-10 double-spaced pages by April 1st, 2016 to be circulated among workshop participants.
Some funds are available to cover travel expenses. Per donor guidelines, preference will be given to those traveling from the Republic of Armenia.
Armenian Studies Program
University of Michigan
1080 South University Ave., Suite 3633
Ann Arbor, MI 48109-1106